Diese Webseite wurde abgebrochen. Wir wechseln auf Pars Today German.
Freitag, 19 August 2011 21:35

Teil 174

Teil 174
Hallo und einen schönen guten Tag an unsere lieben Hörerfreunde! Heute sind wir wieder mit einer neuen Folge der Beitragsreihe  „Farsi für Interessenten" für Sie da. In der heutigen Sendung wollen wir ganz kurz über dem Monat Ramadan und die heiligen Qadr-Nächte sprechen.
Der Fastenmonat Ramadan ist ein Monat, in dem die Menschen Gast Gottes sind. Eine spirituelle Zeit mit viel Segen, Barmherzigkeit und Vergebung. In diesem Monat verzichten die Muslime von der Morgendämmerung bis zum Sonnenuntergang auf Essen und Trinken. Sie beten, lesen Gebete und rezitieren Verse aus dem heiligen Koran und reinigen somit ihren Geist und ihre Seele. Die Qadr-Nacht ist eine Nacht im Ramadan, in der der ganze Koran dem Prophet Muhammad (Friede sei mit Ihm)  offenbart wurde. In dieser Nacht bleiben die Muslime bis in die frühen Morgenstunden wach. Sie beten und bitten Gott um Vergebung. Sie fordern Gott auf, ihnen eine schöne Zukunft und ein gutes Schicksal zu geben.

Christian und Ramin haben nach dem Iftar, dem Fastenbrechen, die Moschee der Universität verlassen und  sitzen nun auf einer Wiese und unterhalten sich über dem Monat Ramadan.

Hören Sie zuerst die neuen Wörter und Begriffe: 

Übersetzung und Wiederholung zweimal lesen

Monat

mâh

ماه

Ramadan

ramezân

رمضان

Ich liebe

man dust dâram

من دوست دارم

Sogar

hatâ

حتی

Gastmähler

mehmânihâ

میهمانی ها

Anders

motafâwet

متفاوت

Du hast Recht

dorost miguej

درست می گویی

Menschen

mardom

مردم

Mehr als

bisch az

بیش از

Andere

digar

دیگر

Angelegenheiten

omur

امور

Spirituell

manawi

معنوی

Sie neigen sich zu

ânhâ ruj miâwardand

آنها روی می آورند

Interessant dass

dschâleb inke

جالب اینکه

Tage

ruzhâ

روزها

Warm

garm

گرم

Lang

tulâni

طولانی

Sommer

tâbestân

تابستان

Sie fasten

ânhâ ruze migirand

آنها روزه می گیرند

Morgen

sobh

صبح

Abend

schab

 شب

Essen

khordan

خوردن

Trinken

âschâmidan

آشامیدن

Sie verzichten

ânhâ parhiz mikonand

آنها پرهیز می کنند

Antwort

 pâsokh

پاسخ

Einladung

dawat

دعوت

Gott

khodâwand

خداوند

reizvoll

schirin

شیرین

Angenehm

delpazir

دلپذیر

Vertrautheit

ons

انس

Koran

ghorân

قرآن

Jeden Tag

har ruz

هر روز

Moschee

masadsched

مساجد

Rezitation

 

لاوت

Sie beschäftigen sich mit

ânhâ mipardâzand

آنها می پردازند

Ich lese

man mikhânam

من می خوانم

Ich weiß nicht

man nemidânam

من نمی دانم

Ende

pâjân

پایان

Ich kann

man mitawânam

من می توانم

Das Ganze

kol

 کل

Ich beende

man tamâm konam

من تمام کنم

So viel

har ghadr

هر قدر

Du liest

to mikhâni

تو بخوانی

Gut

khub

خوب

Heute Abend

emschab

امشب

Moschee

masdsched

مسجد

Universität

daneschgâh

دانشگاه

Zeremonie

marâsem

مراسم

Qadr-Nacht

schabe ghadr

شب قدر

Findet statt

bargozar mischawad

برگزار می شود

Du nimmst teil

to scherkat mikoni

تو شرکت می کنی

Sicher

albate

البته

Jedes Jahr

har sâl

هر سال

Ich nehme teil

man scherkat mikonam

من شرکت می کنم

Welche

kodâm

کدام

Du gehst

to mirawi

تو می روی

Ich gehe

man mirawam

من می روم

Unsere Gegend

mahalemân

محل مان

Programm

barnâme

برنامه

bestimmt

hatman

حتماً

Gebete

doâ

 دعا

Nachtwache

schab zende dâri

شب زنده داری

Für dich

barâjat

برایت

Interessant

dschâleb

جالب

Wird sein

khâhad bud

خواهد بود

Hören Sie sich nun das Gespräch zwischen Ramin und Christian an.

Übersetzung und Wiederholung zweimal lesen

CHRISTIAN:

Ich liebe den Monat Ramadan sehr. Sogar die Gastmähler sind in diesem Monat anders als in den anderen Monaten.

mâhe ramezân râ kheili dust dâram. hatâ mihmânihâje in mâh bâ mâhhâje digar motafâwet ast.

ماه رمضان را خیلی دوست دارم. حتی میهمانی های این ماه با ماههای دیگر متفاوت است.

RAMIN:

Du hast Recht. In diesem Monat neigen die Menschen mehr zu spirituellen Angelegenheiten.

dorost miguej.dar in mâh mardom bish az mâhhâje digar be omure manawi ruj miâwarand.

درست می گویی. در این ماه مردم بیش از ماههای دیگر به امور معنوی روی می آورند.

CHRISTIAN:

Interessant ist, dass die Menschen sogar in den warmen langen Tagen im Sommer fasten und von morgens bis abends auf Essen und Trinken verzichten.

dschâleb inke mardom hatâ ruzhâje garm wa tulâni tâbestân ruze migirand wa az sobh tâ schab az khordan wa âschâmidan parhiz mikonand.

جالب اینکه مردم حتي در روزهاي گرم و طولانی تابستان روزه مي گيرند و از صبح تا شب از خوردن و آشامیدن پرهیز می کنند.

RAMIN:

Die Antwort auf Gottes Einladung ist reizvoll und angenehm. Um Vertrautheit zum Koran zu gewinnen, gehen die Menschen jeden Tag in Moscheen und beschäftigen sich mit Koran-Rezitationen.

pâsokh be dawate khodâwand, schirin wa delpazir ast. mardom barâje onse bischtar bâ ghorân, har ruz dar masâdsched be telâwate ghorân mipardâzand.

پاسخ به دعوت خداوند، شيرين و دلپذیر است. مردم براي انس بيشتر با قرآن، هر روز در مساجد به تلاوت قرآن می پردازند.

CHRISTIAN:

Ich lese auch den Koran. Aber ich weiß nicht, ob ich bis Ende Ramadan mit dem ganzem Koran fertig werde oder nicht?

man ham ghorân mikhânam.amâ nemidânam ke tâ pâjâne ramezân mitawânam kole ghorân râ tamâm konam jâ na.

من هم قرآن می خوانم. اما نمی دانم که تا پایان رمضان می توانم کل قرآن را تمام کنم یا نه؟

RAMIN:

So viel du den Koran liest ist gut.

har ghadr ke ghorân bekhâni khub ast.

هر قدر که قرآن بخوانی خوب است.

CHRISTIAN:

Heute Abend findet in der Moschee der Universität die Zeremonie zur Qadr-Nacht statt. Nimmst du auch an dieser Zeremonie teil?

emschab dar masdschede dâneschgâh, marâseme schabe ghadr bargozâr mischawad.âjâ to hamdar in marâsem scherkat mikoni?

امشب در مسجد دانشگاه، مراسم شب قدر برگزار می شود. آیا تو هم در این مراسم شرکت می کنی؟

RAMIN:

Sicher. Ich nehme jedes Jahr an Qadr-Zeremonien teil.

albate. man har sâl dar marâseme schabe ghadr scherkat mikonam.

البته. من هر سال در مراسم شب قدر شرکت می کنم.

CHRISTIAN:

In welche Moschee gehst du?

be kodâm masdsched mirawi?

به کدام مسجد می روی؟

RAMIN:

Ich gehe in die Moschee unserer Gegend. Dort finden gute Programme statt.

man be masdschede mahalemân mirawam. barnâme khubi dar ândschâ bargozâr mischawad.

من به مسجد محل مان می روم. برنامه خوبی در آنجا برگزار می شود.

CHRISTIAN:

Also nehme ich mit dir an dieser Zeremonie teil.

pas man ham bâ to dar ân marâsem scherkat mikonam.

پس من هم با تو در آن مراسم شرکت می کنم.

RAMIN:

Ist gut. Bestimmt werden die Gebetsrituale und die Nachtwache dort für dich interessant sein.

khub ast. hatman marâseme doâ wa schab zende dâri ândschâ barâjat dschâleb khâhad bud.

خوب است. حتماً مراسم دعا و شب زنده داری آنجا برایت جالب خواهد بود.

Hören Sie sich das Gespräch noch einmal an. Und zwar dieses Mal ohne Übersetzung. 

Im heiligen Fastenmonat Ramadan finden prächtige Programme und Zeremonien zu den Qadr-Nächten statt. Christian und Ramin gehen auch in eine Moschee. In der Qadr-Nacht wurde der Koran dem Propheten Muhammad (Friede sei mit Ihm) offenbart, es ist die Nacht in der die Engel die Menschen grüßen. So hört man in diesen Nächten überall im Land das Flüstern von Gebeten. Die Zeremonien dauern bis zur Morgendämmerung an und unsere Freunde – Ramin und Christian – kommen mit einem fröhlichen Herzen und ganz voller Hoffnung auf die Gnade und Barmherzigkeit Gottes nach Hause um ihr Sahari zu sich zu nehmen. Der Monat Ramadan ist in sämtlichen islamischen Ländern ein wichtiger und besonderer Monat.

Bis zur nächsten Sendung, liebe Hörerfreunde, Gott schütze Sie!

Mehr in dieser Kategorie: « Teil 173 Teil 180 »

Kommentar schreiben


Sicherheitscode
Aktualisieren